Bir sanatçı başarısız olamaz; sanatçı olabilmek bir başarıdır. -Charles Horton Cooley |
|
||||||||||
|
Not: “y” ler bizdeki “ü” sesine karşılıktır.. TÜRKÇE FİNCE Hop - Hoppu Açık - Avki>Ç sesi V sesine dönüşmüş,k ve ı sesleri yer değişmiş. Açıklık- avke-ama>Fince de Türkçe gibi sonuna yapım eki alıyor.Bizdeki –ma Y.Eki Açılış, açış- avaus>dikkat edin bizde son hecedeki k sesinin düşmesi gib burada da K sesi düşmüş.Bizdeki –ş sessine benzer s sesi gelmiş. Aday- Ehdokas Töre- tapa>bu kelime de tapmak fiiliyle kökdaş,din ve töre anlamına geliyor. İnilti- İtku Vay Voi Ahududu- Vadelma-elma kelimesiyle bir ilgi var. Soy- Suku Akıcı- Sujuva>burada akmanın su ile bir alakası var. Alaca- Kirjava-kir ve kırmızı arasında bir benzerlik var. Alan- Ala > sondaki n sesi düşmüş Umayana- Jumala>Eski Türklerde Umayana olarak bilinen tanrıçanın ismi açıkça Görülmektedir.H-j ve n-l değişmesi normal bir değişmedir.Hümay keli- mesine Zaza’larda da rastlamaktayız. Almak- otta Alt - Alitse>buradaki benzerlik de çok açıktır. Sona –se sesi gelmiş. Altın- Kultainen>batı dillerindeki bu Golden kelimesi de Türkçe’den geçme olabilir. Alttan- Alta -li, lı eki- -lainen >ses eklenmeleri olmuş fakat benzerlik korunuyor.İki ek de sona eklenir. Ana, ata- Aiti Nine- Mummo>n-m değişmesi.M de i ve e seslerini yuvarlaklaştırmış. Ar- Aari Dil- Kiel>d-k değişmesi -a, na, ya(yönelme)- a,e Inda- -ssa Aralık(ay)- Jooluuku Ci, cı yapım eki- je, ja>bu ekte aynen sonda gelir.Benzerlik harikadır. Arka- Selka Arpa- ahra Artık- Jate Atası sağlam- aateli Ulu- jalo Alta- alitse>yönelme eki aynıdır.-e dir. -tan(ayrılma)- -ta>sondaki n sesi düşmüş. Atmak- Heitto>sona yine bir h sesi gelmiş. Ay- Kuu>eski Türkçe’deki Kün kelimesi ile irtibatlı olabilir., Ayak- Jalka Aygır(Büyük, iri)- Ori Koca(büyük)- Koje>c-j değişimi Ayırmak - Eristaa Ayrı- Eriama Ayrılık- Ero Ayrılmak- Erita Ata, ıssı- İsa>t-s değişmiş Babalık(atalık)- İssys>a i sesine dönüşmüş Haykırmak- Huudahta Balık- Kala Bana- Minulle>birinci tekil şahıs zamiri min aynıdır.zamir başkalaşarak Başkalaşarak değil Türkçe’dekiş gibi ek alarak görev alır. Bence- Minusta>-ce –sta eki Bardak- Kolpak>kapak sesiyle benzeşiyor.Kap, koyulacak yer manalarını İçerir. Barışçı(sevişci)- Sovinnollien>sevmek kelimesinin kökü barış kelimesinde yaşamış Barışma(sevişme)- Sovinto>v sesinden dolayı e o sesine dönüşmüş. Baş- Paa>b p sesine dönmüş. Tahıl, başak- Tahka İlklemek- Alkaa İlkin- Alkuaika İlkinki- Aluksi Batmak- Upota>başa fazla bir u sesi b-p olmuş a sesi de yuvarlaklaşmış. Bay, er- Herra>h sesi gelmiş Bayağı- katala>katı ile alakalı olabilir Bayat, kuru- kulunut Baymak- Pyörtya Kent- Kunta Ben, Men, Min- Mina>ilginç bir benzerlik var Bence- Mielestani Benek- Pilkku Beni- Minua>nesne hali eki de benzer. Benim(benin)- Minun>tamamen ek de aynı –n eki Berber- Partari Beş- Viisi Bıçak- Puuko>sondaki bu o ,u selerine yatkınlık Kurtmançi’de de Var.Bu çok önemli. Bıyık- Viikset, viik Bıyıklı- Viiksiniekka Bir- Eras Çok- Koko joukan Bitme- Paate Bitmek- paatya Biz- Me Boş- tyja İl- Alue İlsel- Allue elline-ilgili Böyle- Moinen Bu, te- tama,ta Kısaltma, kesinti- Karsinta Buğu- Höyry Onlar- Nama>ma çoğul eki sonda an-na değişimi Büküm- Poimu Kartlaşmak- Karttua Üst- iso Cırlak- Sirkka Vızırdamak- viserta Giysi, kapama- Kaapu Çabuk, hadi- Joutuisa Büğrü- vara Çatı- katto Arkalamak, çekinme- Arka, arkailla Çekmek- Sietaa, kiskoa Atmak, çıkarmak- otta Otlanmak- itaa Çoğu, en, eni- enin Çoktan- Joko Kır- Karu Kuyu, çukur- Kolo Bayır, dağ- Vuori Yayılmak- Haihtua Dam- Daami Damak- sulak Damıtma, temizleme- Tislaus Tıp tıp(damlama)- tip tip Dayı- eno>ana ile alakalı Ayrı- Jeri Sopa, değnek- Koppı>s-k değişmesi Deli- Hulu Söylemek(eski Türkçe, sa(v)mak)- sanoa Derece, ast- ast Tantana- tankata Dikizlemek- tirkistella Dikme, dayama- taimi Doğru- Suora>d-s değişmesi Dokuz, doksan- yhdeksan Doydurtmak- dayttaa Dolgu- tayte Katmak, dökmek- kaataa Gerilemek- kiertaa Gerileme- ekeri>başa ünlülerin gelmesi olayı bizde de var.-r,_l ün- Süzleriyle başlayan kelimeler başlarına –e,i gibi ünlüler Alırlar. Soba, duman- savu Sıvı- sula>su ile arasında bir alaka var Duygu, duyma- tunne Duyulmak, kulaklanmak- Kuulua Duyurmak, kulaklatmak- Kuuluttaa Dün- Eilen>öğlen kelimesiyle bir ilşki var gibi.. Elbette iki kökendaş dil arasında, ses ve anlam bakımından benzer, aynı daha bir çok kelime vardır.Bu benzerlikler ve özdeşlikler bizi bir kökene götürüyor.Fince, Macarca, Bulgarca(eski) dillerinden bir çok kelime yerlerini, Slavca Latince kelimelere bırakmıştır.Buna rağmen bilhassa Fin ve Macar dillerinde kökendaş bir çok kelime hala yaşamaktadır.Bu kelimelerdeki kardeşlik halklardaki kardeşliğe dönerse, gerçek kardeşlik o zaman doğacaktır. Şunu da iddia ediyorum ki; bu dillerden Avrupa dillerine bir çok kelime geçmiştir.Türkçe Asya’da Farsça, Mısır Arapçası, Ermenice gibi dilleri etkilediği gibi, batıda da bir çok dili Fin, Macar dilleri sayesinde etkilemiş olabilir.Elbette bunların daha ustaca araştırılması gerekir.Türkçe kıtalararasında konuşulan uluslar arası bir dildir.Bazı diller vardır ki bir ulusun dilidir sadece.. Mesela; İbranice, bu dil Yahudilerin dilidir sadece..Ermenice, sadece Emenilerce konuşulan bir dildir…Japonca belli bazı adalarda yaşayan, muhtemelen Türk-Moğol kökenli, bir halk tarafından konuşulur.Ancak Türkçe , Hint Avrupa muhiplerinin itiraf edememelerine rağmen, görünen o ki; onlarca millet tarafından konuşulmuş ve hal-i hazırda konuşulan bir dildir.Şu anda Bosna’da, Arnavutluk’ta, Mısır’da, Suriye’de, Irak’ta, Orta Asya’da konuşulmaktadır, binlerce yıl olduğu gibi.Allah’ın yarattığı bu güzel dil, düzeniyle, matematikselliğiyle gerçekten dikkat çekici, güzel bir dildir.Bu dil böyle olduğu gibi yüz milyonlarca insanın şiirlerine, sözlerine, edebi eserlerine analık etmiş mukaddes bir dildir.Bu dil bir ırkın değil, pek çok kökenden gelen bir çok halkın ortak dilidir. Bir çok örneğini incelediğimiz Fin-Ugor dili de , Hint Avrupa dillerinden Latince’nin tüm bozuculuğuna rağmen, Japonca gibi kendini muhafaza edebilmiş müstesna bir dildir.Belki bu Latince kelimeler bu kadar yoğunlukta olmasaydı bu dile Türkçe’nin diyalektiği diyebilirdik.Buna rağmen bu dilin Türkçe’yle kardeşliğini kanıtlayan yüzlerce delil vardır.Bu özelliklerin en önemlileri Fin dilinde de Türkçe’dekine benzer ünlü,ünsüz uyumlarının bulunmasıdır.Fince’de de kalın ünlüler kalın ünlülerle, ince ünlüler ince ünlülerle devam eder.Latin kökenli kelimeler de bu kurala uydurulmuştur.Yine Fince de Türkçe gibi sondan eklemeli bir dildir..Örneğin; korva(kulak) kalın seslerden oluşan bir kelimedir.Sona alacağı ek de kalın sesli olmalıdır.Bulunma hali ekini ekleyelim korvassa(kulakta) görüldüğü gibi uyum bozulmadı.Yine Fince’de bizim ünsüz benzeşmesi, yumuşama gibi kurallarımıza benzer kurallar vardır.Örneğin, koti(ev) kodissani(evimde) görüldüğü gibi t-d sesine dönüşüp yumuşamıştır. Yine Fince’de Türkçe’de olduğu gibi artikellerin bulunmayışı iki kardeş dilin aynı aileden olduğunu kanıtlar.Beni en çok şaşırtan benzerlik ise 1., 2., 3. tekil şahıs zamirlerinin iki dilde de aynı oluşudur.Ben(eski şekli min)>mina, sen>sina, o(asıl şekli an)>an arasındaki bu benzerlik bana göre iki dilin akraba olduğunu gösteren en belirgin özelliklerdendir.Yine bu kelimelerin ilgi hali almış şekilleri de Türkçe’dekinin aynısıdır.Bu dildeki ilgi hali eki, in, un ekidir..Ben-in>minun, sen-in>sinin, on-un>hanin şekilleri iki dil arasında daha pek çok benzerliğin bulunduğunu gösteren birer canlı kanıt gibidir.Yapılacak daha köklü ve daha bilimsel araştırmalar sayesinde bu ve benzeri, Ural Altay dilleri arasındaki ilişkiler daha sistemli bir şekilde incelenmelidir.Zaten bu konularla ilgili birçok değerli bilim adamı tarafından yaılmış çalışmalar vardır.İlimkentlerde(Üniversite) Türkçe-Japonca, Türkçe-Macarca,Türkçe-Fince dilleri arasındaki ilişkileri, alışverişleri, kardeşlikleri açıklayan, araştıran bilim adamları arttıkça bu halklar arasında güzel kaynaşmaların doğacağına da inanıyorum. Kaynak:Fince-Türkçe Sözlük-Fono Yayınları
İzEdebiyat yazarı olarak seçeceğiniz yazıları kendi kişisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluşturmak için burayı tıklayın.
|
|
| Şiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleştiri | İnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babıali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratıcı Yazarlık | Katılım | İletişim | Yasallık | Saklılık & Gizlilik | Yayın İlkeleri | İzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Girişi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
İzEdebiyat bir İzlenim Yapım sitesidir. © İzlenim
Yapım, 2024 | © Oğuz Düzgün, 2024
İzEdebiyat'da yayınlanan bütün yazılar, telif hakları yasalarınca korunmaktadır. Tümü yazarlarının ya da telif hakkı sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadır. Yazarların ya da telif hakkı sahiplerinin izni olmaksızın sitede yer alan metinlerin -kısa alıntı ve tanıtımlar dışında- herhangi bir biçimde basılması/yayınlanması kesinlikle yasaktır. Ayrıntılı bilgi icin Yasallık bölümüne bkz. |